「中国さんご密漁」が「中国さん、ご密漁」と超丁寧語に見えてしまうと話題に [雑学・その他]
スポンサードリンク
連日、報道を騒がす小笠原諸島・伊豆諸島の中国のさんご密漁のニュース。
とても深刻な話題なのですが、新聞の見出し等の書き方によっては
下記引用ツイートのように見えて脱力してしまいます。
「中国さん、ご密漁」
一度区切る場所を間違えてしまうと、もうそうとしか見えません。
(この場合、ぎなた読みですね)
過去のニュースにも似たような読み間違い事例があります。
特徴的なものを集めてみました。
■アフガン航空相撲(アフガンこうくうずもう)
元ネタは2002年にアフガニスタンの要人が殺害された事件。
『アフガン航空相撲殺される』(アフガンこうくうしょう、ぼくさつされる)
という記事タイトルが
「アフガン航空相撲」(アフガンこうくうずもう、ころされる)
と区切られてしまったようです。
このアフガン航空相撲、なぜか格闘技の一種として語られることもあります。
■暴力二男(あばれかにおとこ)
2003年に起きた、父親が暴力を振るう二男に耐え切れず殺害した事件が元。
父親が暴力二男に耐えきれず、の『暴力二男』の部分が
”ぼうりょくじなん”ではなく”あばれかにおとこ”と読まれた様子。
特撮の敵怪人として出てきそうですね。
■スク水揚げ(すくみずあげ)
元ネタは2013年に奥武島でスクという魚が水揚げされたニュース。
読み方は見たまんまなのですが、スク水(スクール水着)の揚げ物を
連想した方が続出したとか。
真面目なニュースも、なぜかユーモラスになってしまう。
読み間違いのインパクトは絶大ですね…!
スポンサードリンク
連日、報道を騒がす小笠原諸島・伊豆諸島の中国のさんご密漁のニュース。
とても深刻な話題なのですが、新聞の見出し等の書き方によっては
下記引用ツイートのように見えて脱力してしまいます。
「中国さんご密漁」ってすごい敬語だなとおもったらさんごの密漁だった
— よしたに@ツーアウト6巻発売! (@dancom) 2014, 11月 2
「中国さん、ご密漁」
一度区切る場所を間違えてしまうと、もうそうとしか見えません。
(この場合、ぎなた読みですね)
過去のニュースにも似たような読み間違い事例があります。
特徴的なものを集めてみました。
■アフガン航空相撲(アフガンこうくうずもう)
元ネタは2002年にアフガニスタンの要人が殺害された事件。
『アフガン航空相撲殺される』(アフガンこうくうしょう、ぼくさつされる)
という記事タイトルが
「アフガン航空相撲」(アフガンこうくうずもう、ころされる)
と区切られてしまったようです。
このアフガン航空相撲、なぜか格闘技の一種として語られることもあります。
■暴力二男(あばれかにおとこ)
2003年に起きた、父親が暴力を振るう二男に耐え切れず殺害した事件が元。
父親が暴力二男に耐えきれず、の『暴力二男』の部分が
”ぼうりょくじなん”ではなく”あばれかにおとこ”と読まれた様子。
特撮の敵怪人として出てきそうですね。
■スク水揚げ(すくみずあげ)
元ネタは2013年に奥武島でスクという魚が水揚げされたニュース。
読み方は見たまんまなのですが、スク水(スクール水着)の揚げ物を
連想した方が続出したとか。
真面目なニュースも、なぜかユーモラスになってしまう。
読み間違いのインパクトは絶大ですね…!
スポンサードリンク
コメント 0